Home사회영어Young's 살아있는 직장영어[살아있는 직장영어_04] If you get a chance 와 It would be great to

[살아있는 직장영어_04] If you get a chance 와 It would be great to

[상황설명]

이메일 캠페인(뉴스레터)용 디자인을 제출했고, 그에 따른 피드백을 받은 상황입니다.


Mailer looks good to go out!
–> go out은 ‘보내다’ ‘내보내다’ 라는 전치사구입니다.
If you get a chance, but it’s not urgent, it would be great to have an image banner (like the feature spotlight one) for the social media section.
–> If you get a chance, 는 다소 정중한 요청을 할 때 쓰이는 말입니다. 직역하자면, ‘너가 기회를 가진다면’ 이지만… ‘너가 시간 좀 되면’ 이라고 의역이 될 수 있겠습니다. 여기서 Get 동사의 쓰임새를 살짝 엿볼 수 있는데요. Get은 ‘얻다’라는 느낌의 동사입니다. 참고로 If I have a chance는 ‘내게 기회가 주어진다면’의 뜻으로 동사에 따라 뉘앙스가 달라집니다.
–> it would be great to 이 또한 정중한 요청 사항을 말할때 쓰이는 문장입니다. ‘~ 한다면 매우 좋을 것이다’ 라는 뜻으로 would는 정중한 표현을 쓸 때 아주 어울리는 표현입니다. 예를 들어 우리가 잘 알고 있는 I would like to 에서 would와 뉘앙스가 비슷한 느낌입니다. It is great to 라고 하거나, I like to 라고 해도 의미는 전달이 되지만, 요청의 자세는 매우 다르게 느껴집니다.
Maybe “Follow Us!” or “Follow Us on Social Media”
–> Maybe 라는 단어는 조금은 쓰기가 까다롭게 느껴집니다. I think ~의 의미입니다. 내 의견이 담겨 있을 때 쓰입니다. 참고로 perhaps는 (조금 더 사실에 입각해서)  ‘아마도 혹은 분명히’라는 느낌이 들고요. Perhaps Love 라는 노래가 있지요. (아마도) 사랑인 것이 분명해…라고 풀어서 해석할 수 있겠네요.
The only other thing is if you can make the chart look nicer on the blog post as mentioned above.
–> The only other thing는 ‘또 다른 하나는’ 이라고 직역하기 보다는 ‘ 추가로’ 라는 느낌으로 이해하면 좋을 것 같습니다.
–> as mentioned above; ‘위에서 언급한바와 같이’ 라는 뜻입니다. 프리젠테이션을 하거나, 이메일을 쓸 때…참으로 많이 쓰는 말입니다. 참고로 as below 는 ‘아래와 같이’ 라는 뜻입니다.
–> 더 명확한 문장은 As I mentioned above 이지만, 구어체에서는 ‘I’를 빼는 경우를 많이 볼 수 있습니다.

저는 영어를 전문적으로 교육을 받았거나, 업으로 하고 있지 않습니다. ‘살아있는 직장영어’ 시리즈는 직장생활에서 경험한 현지 영어를 나누고자하는 컨텐츠입니다.

현지인도 문법이나 철자를 잘못 쓸 수도 있습니다.

오역이나 교정이 필요한 부분 있으면 댓글로 남겨 주세요.

감사합니다.

소셜 미디어로 나누어 보세요.
FOLLOW US ON:
[10월 30일] 캐나
Rate This Article:
NO COMMENTS

LEAVE A COMMENT